Придумать волшебную сказку на английском языке. Сказки на английском языке с переводом и новыми словами

Once upon a time there was a boy whose name was Jack. He lived with a dog, a cat, a donkey and a cockerel. Jack liked to watch cartoons on TV very much and very often he forgot to feed his pets. So they were sad.

When the dog was hungry he came up to Jack and said: "Bow-wow, I`m hungry, I want some meat". Jack answered: "Go away. I want to watch cartoons".

When the cat was hungry he came up to Jack and said: "Meow, I`m hungry, I want some milk". Jack answered: "Go away. I want to watch cartoons".

When the cock was hungry he came up to Jack and said: "Cock-a-doodle-doo, I`m hungry, I want some corn". Jack answered: "Go away. I want to watch cartoons".

When the donkey was hungry he came up to Jack and said: "Hee-haw, I`m hungry, I want some grass". Jack answered: "Go away. I want to watch cartoons".

One day there was a great storm at night. There roof was on fire. The dog, the cat, the cock and the donkey got up and ran to Jack`s room. The dog began to bark, the cat began to mew, the donkey began to bray and the cockerel sat on Jack`s head and said:" Cock-a-doodle-doo! Get up quickly, get up quickly!"

Jack got up, opened the door and they ran out. The heavy rain stopped the fire. Everybody was happy and Jack was happy too.

He never forgets to feed his pets now. They don`t have a TV-set any more but live friendly and happily together.


Перевод:

Однажды жил - был мальчик по имени Джек. Вместе с ним жили собака, кошка, ослик и петушок. Джек очень любил смотреть мультфильмы по телевизору и часто забывал кормить своих питомцев. Поэтому они были грустными.

Когда собака была голодной, она подходила к Джеку и говорила: " Гав-гав. Я голодная, я хочу мяса.". Джек отвечал: "Уходи. Мне хочется смотреть мультфильмы."

Когда кошка была голодной, она подходила к Джеку и говорила: " Мяу - мяу. Я голодная, я хочу молочка.". Джек отвечал: "Уходи. Мне хочется смотреть мультфильмы."

Когда петушок был голодным, он подходил к Джеку и говорил: " Ку-ка-ре-ку. Я голодный, я хочу зернышек.". Джек отвечал: "Уходи. Мне хочется смотреть мультфильмы."

Когда ослик был голодным, он подходил к Джеку и говорил: " И-а. Я голодный, я хочу травки.". Джек отвечал: "Уходи. Мне хочется смотреть мультфильмы."

Однажды ночью бала сильная гроза. Крыша дома загорелась. Собака,кошка,петушок и ослик побежали к Джеку в комнату. Собака начала лаять, кошка начала мяукать, ослик начал реветь, а петушок уселся Джеку на голову и сказал: " Ку-ка-ре-ку! Быстрее просыпайся, быстрее просыпайся! "

Джек проснулся, открыл дверь, и все они выбежали на улицу. Сильный дождь потушил огонь. Все были счастливы и Джек был счастлив тоже.

Сейчас он никогда не забывает кормить своих питомцев. У них больше нет телевизора, но они живут дружно и счастливо.

Коновалова Ксения

Сказки на английском помогут успешнее обучать детей, т.к. сам процесс запоминания нового материала будет проходить для них в лёгкой и весёлой форме. Не стоит относиться с пренебрежением к сказкам и взрослым – если вы только начали учить английский, то простые и незамысловатые тексты сказок – это то, что вам сейчас нужно.

Ugly duckling

Давайте прочитаем и узнаем, как сказка про гадкого утёнка выглядит на английском языке. Мы разделим её на части, чтобы текст был более читабельным и его было легче сравнивать с переводом на русский язык. Каждый столбик текста на картинке соответствует ячейке текста с переводом в таблице, таким образом, вам будет легче сравнивать перевод на русский язык с его английским оригиналом.

Совет: перед прочтением сказки ознакомьтесь со словариком, который находится в конце каждой сказки. Таким образом, вам будет легче и проще воспринимать английский текст при его первом прочтении.

Ugly duckling – гадкий утёнок

Как-то раз, возле старой фермы, жила семья уток, и мама-утка сидела на гнезде с новыми яйцами. В одно прекрасное утро яйца вылупились и оттуда появилось шесть жизнерадостных утят. Но одно яйцо было больше остальных, и оно не треснуло. Мама-утка не могла вспомнить, чтобы она откладывала это последнее яйцо. Маленький узник стучал внутри скорлупы. На взволнованную маму смотрел утёнок странного вида с серыми перьями вместо жёлтых.

Маленький утёнок был очень грустным, потому что он думал, что он самый уродливый среди всех своих братьев и сестёр. Они не хотели с ним играть и дразнили бедного уродливого утёнка. Однажды он увидел своё отражение в зеркале и заплакал: «Никто меня не любит. Я такой некрасивый». Он решил оставить дом и уйти прочь в лес.

Наконец, пришла весна. Однажды, утёнок увидел в пруду прекрасную самку лебедя и влюбился в неё. Но затем он вспомнил, как все смеялись над ним и, почувствовав стыд, склонил голову. Когда он увидел своё отражение в воде, то был поражён. Он больше не был гадким утёнком, а превратился в красивого молодого лебедя! Теперь он знал, почему он так отличался от своих братьев и сестёр. «Они были утята, а я был маленький лебедёнок!» — сказал он себе.

Он женился на прекрасной самке лебедя и жил долго и счастливо.

Обратите внимание: одни те же сказки для детей на английском языке могут иметь различные вариации, однако, суть и основной сюжет при этом остаются неизменными. Одни сказки переполнены деталями, которые появились то ли при переводе на различные языки, то ли были наполнены ими в различных интерпретациях. Другие же сказки наоборот сокращены и много деталей упущено.

The ugly duckling became a beautiful swan – гадкий утёнок стал прекрасным лебедем.

Слова из сказки

  • Duck – утка.
  • Duckling – утёнок.
  • Clutch – гнездо с яйцами.
  • To hatch – вылупляться (из яйца).
  • To recall – вспоминать.
  • Prisoner – узник, заключённый.
  • To peck – клевать.
  • Shell – ракушка.
  • Feather – перо.
  • To worry – волноваться.
  • Ugly – уродливый.
  • To tease – насмехаться.
  • Reflection – отражение.
  • Swan – лебедь.
  • Shame – стыд.
  • To astonish – удивлять.

Cinderella

Изучая сказки для детей на английском, просто нельзя пройти мимо такой красивой и романтичной сказки, как «Золушка». Это одна из самых красивых сказок о том, что настоящая любовь преодолеет все преграды, а скромность и искренность всегда получает добро в ответ на добро. В некоторых интерпретациях сказки Золушку зовут Элла – такое же имя дали ей и создатели самой красивой фильма-сказки 2015 года про Золушку.

Cinderella story, part 1 – История Золушки, часть 1

Однажды жила прекрасная девушка по имени Золушка. Она жила со злой мачехой и двумя сводными сёстрами. Они обращались с Золушкой очень плохо. Однажды их пригласили на большой бал в королевский дворец. Но мачеха Золушки не позволила ей идти. Золушку заставили шить новые наряды для бала для мачехи и её сестёр, завивать их волосы. Затем они отправились на бал, оставив Золушку одну дома.

Золушке было очень грустно, и она начала плакать. Внезапно появилась крёстная мать. Она взмахнула волшебной палочкой и изменила старую одежду Золушки в новый прекрасный наряд! Затем крёстная мать коснулась волшебной палочкой ног Золушки. И вуаля! На Золушке были прекрасные хрустальные башмачки! Перед исчезновением крёстная мать сказала: «Золушка, эта магия продержится только до полуночи! К этому времени ты должна быть дома!»

Когда Золушка вошла во дворец, все были изумлены её красотой. Никто, даже мачеха и сводные сёстры не узнали её в новой одежде и башмачках. Красивый принц увидел её и влюбился в Золушку.

Cinderella story, part 2 – История Золушки, часть 2

Он пригласил её на танец. Танцуя с принцем, Золушка была так счастлива, что почти забыла, что наказала ей крёстная мать. И в последний миг она вспомнила слова крёстной матери и поспешила домой. Один из её хрустальных башмачков слетел, но она не вернулась за ним.

Принц влюбился в Золушку и хотел узнать, кем была эта прекрасная девушка, но он даже не знал её имени. Он нашёл хрустальный туфелек, слетевший с Золушки, когда она бежала домой. Принц сказал: «Я её найду. Девушка, которой подойдёт эта туфелька и будет та, на которой я женюсь!»

Все женщины в королевстве пробовали одеть туфельку, но она не подошла ни одной из них. Сводные сёстры Золушки также пытались втиснуть свой ноги в хрустальную туфельку, но слуга побоялся, что туфелька треснет. Мачеха Золушки не позволила ей мерять туфельку, но принц увидел её и сказал: «Пусть и она померяет!». Туфелька подошла идеально. Принц узнал Золушку с бала. Он женился на Золушке, и они жили вместе долго и счастливо.

Слова из сказки

Давайте посмотрим, какие слова можно встретить, перечитывая детские сказки на английском языке.

  • Wicked – злой.
  • Stepmother – мачеха.
  • Stepsister – сводная сестра.
  • To treat – относиться.
  • To curl – завивать.
  • Gown – наряд.
  • Fairy godmother – крёстная мать.
  • To appear – появляться.
  • To wave – махать.
  • Magic wand – волшебная палочка.
  • To touch – касаться.
  • Slippers – туфельки.
  • Palace – дворец.
  • To struck – поражать.
  • To rush – спешить.
  • To fall in love – влюбляться.
  • To find out – узнавать.
  • Kingdom – королевство.
  • To squeeze – втискивать.
  • To recognize – узнавать.

The three little pigs

Эту поучительную сказку очень хорошо знают все с детства – это сказка о трёх поросятах. Мораль её состоит в том, что труд и усердие всегда вознаграждаются, в данном случае в сказке все поросята выжили только благодаря тому, что третий поросёнок усердно работал и потратил время на то, чтобы построить дом именно из кирпича. Третий поросёнок знал и предусмотрел, какие опасности могут возникнуть и его предусмотрительность спасла жизни всех поросят.

The three little pigs, part 1 – Три маленьких поросёнка, часть 1

Жили были три маленьких поросёнка. Один поросёнок построил дом из соломы, в то время как второй построил дом из палок. Они построили свои дома очень быстро, а затем пели и танцевали весь день, потому что они были ленивые. Третий маленький поросёнок усердно трудился и построил дом из кирпичей.

Большой страшный волк увидел двух маленьких поросят, когда они танцевали и играли и подумал: «Какое из них будет сочное и нежное мясо!». Он погнался за двумя поросятами, а они начали убегать и спрятались в своих домах. Большой страшный волк подошёл к первому дому, набрал воздуха и как дунул, и сдул дом за считанные минуты. Испуганные маленькие поросята побежали ко второму дому, построенному из палок.

Большой страшный волк подошёл и к этому дому, как вдохнул, как подул, и сдул дом за секунды. Теперь два маленьких поросёнка испугались до смерти и побежали к дому третьего поросёнка, построенного из кирпичей.

The three little pigs, part 2 – Три маленьких поросёнка, часть 2

Слова из сказки

  • Pig – поросёнок.
  • Straw – солома.
  • Stick – палка.
  • Brick – кирпич.
  • Quickly – быстро.
  • Lazy – ленивый.
  • Juicy – сочный.
  • Tender – нежный.
  • Meal – еда.
  • To chase – преследовать.
  • To be frightened – быть напуганным.
  • To be terrified – быть в полном ужасе, до смерти напуганным.
  • To huff – вдыхать; запугивать.
  • To puff – дуть.
  • Hardly – едва.
  • To blow – сдувать.
  • Safe – безопасный.
  • Chimney – дымоход.
  • To boil – кипятить.
  • Pot – котелок.
  • To feel sorry – сожалеть.

Посмотрите сказу про трёх поросят на английском:

Изучение английского языка в детском возрасте - не только сложный и достаточно трудоемкий, но и подверженный изменениям процесс. Сегодня специалисты настаивают на разносторонней подаче языковых аспектов, выборке лучших моментов из различных методик, пособий и техник. В современном разнообразии учебных материалов сказки на английском языке для детей по-прежнему сохраняют актуальность.

Сказка - это целый лингвистический пласт, включающий не только лексический и грамматический, но и культурный аспект. Читая и анализируя тексты жанра fairy tale , можно в полной мере проникнуться не только языковыми особенностями, но и английскими традициями и тонкостями менталитета. Именно поэтому сказки по-английски могут предлагаться к изучению не только школьникам и дошкольникам, но и взрослым учащимся.

Английские сказки: интерес, кругозор, польза

Включение сказок в программу обучения остается актуальным для большинства современных методик. Их использование абсолютно оправдано благодаря следующим преимуществам:

  • Вовлеченность и мотивация . Детям интереснее изучать материал, изложенный в форме сказки, благодаря чему они сами стремятся прочесть и понять текст.
  • Эрудиция и кругозор . Читая английские детские сказки, ребенок одновременно изучает особенности и традиции других народов и стран, учится различать и чувствовать нюансы различных языков, что позволяет развить лингвистические наклонности и пополнить запас знаний.
  • Изучение нескольких языковых аспектов сразу . Сказки для детей на английском языке позволяют в ненавязчивой форме овладеть грамматикой и лексикой, изучить временные формы и построение предложений, расширить словарный запас.
  • Развитие усидчивости и концентрации внимания . Над изучением и переводом интересного сюжета дети готовы проводить куда больше времени, нежели над скучным текстом, требующим такой же обработки.

Русские сказки с переводом на английский: стоит ли использовать

Здесь ответ однозначный: конечно же, стоит. И в первую очередь в связи с более прочной мотивацией: многим детям невероятно интересно читать знакомые им с детства русские народные сказки на английском языке. Кроме того, включение переведенных на английский язык русских текстов помогает эффективно развить следующие навыки:

  • Языковую интуицию . Читая известные русские сказки на английском языке, дети легче схватывают смысл и улавливают значение незнакомых слов и выражений.
  • Словарный запас . Когда в ходе чтения ребенок интуитивно понимает английские слова и выражения, он запоминает их куда быстрее - секрет кроется в углубленном познавательном интересе.
  • Эрудированность . Перевод сказки с русского на английский помогает по-новому взглянуть на привычные явления и традиции, ощутить разницу в формировании идиом и фразеологизмов на разных языках.

Русские сказки на английском можно предложить к изучению в двух вариантах: сразу с переводом для начинающих или в уже переведенной версии без оригинала для детей с более солидной языковой подготовкой.

Пример русской сказки с переводом

Лиса и Журавль

Когда-то давным -давно Лиса и Журавль были близкими друзьями. Однажды Лиса пригласила Журавля на обед и сказала ему:

Приходи, дружок! Приходи, дорогой! Угощу тебя от души!

Пришел Журавль к Лисе на обед. Лиса приготовила манную кашу и размазала ее по тарелке. Подает ее на стол да гостя потчует.

Угощайся вкусным обедом, куманек. Это я сама приготовила!

Журавль клювом тук-тук своим клювом, стучал-стучал - но ни крошки угощения подобрать не мог. А Лиса тарелку облизывала, пока всю кашу не съела.

Когда каша закончилась, Лиса и говорит:

Не обижайся, дружок. Нечем больше тебя угостить.

И на этом спасибо, дорогая, - отвечает Журавль. - Теперь твоя очередь ко мне в гости приходить.

Назавтра пришла Лиса, а Журавль приготовил окрошку, налил ее в высокий кувшин с узким горлом и Лису потчует:

Угощайся вкусным обедом, дорогая кума. Право, нечего больше тебе предложить.

Лиса крутится вокруг кувшина, и лизнет, и понюхает, но даже капли супа не смогла достать. Не лезет голова в кувшин.

Тем временем Журавль своим длинным клювом весь суп и выхлебал. Когда съел все, то и говорит Лисе:

Не обижайся, дорогая. Нечем больше тебя угостить.

Лиса очень рассердилась, ведь хотела наесться на неделю вперед. Так и ушла несолоно хлебавши.

Как аукнется, так и откликнется! И с тех пор Лиса и Журавль больше не дружат.

The Fox and The Crane

It was long, long ago when the Fox and the Crane were close friends. One fine day the Fox invited the Crane to dinner with her and said to him:

«Come, buddy! Come, my dear! I’ll treat you heartily!”

And so the Crane came to the Fox for the dinner party. The Fox had cooked semolina for the dinner and smeared it over the plate. Then she served it and treated her guest.

“Help yourself to tasty dinner, my dear godfather. That was me who cooked it!”

The Crane went peck-peck with his beak, knocked and knocked but couldn’t pick even a bit of fare. The Fox kept licking the cereal until she had eaten it all.

When there’s no cereal at all, the Fox said,

«Don’t feel offended, buddy. There’s nothing more to treat you”.

«And thanks hereon, dear,” the Crane said, “now it’s your turn to visit me”.

Next day the Fox came, and the Crane made okroshka and poured in into a tall pitcher with a narrow neck and treated the fox.

“Help yourself to tasty dinner, my dear godmother. Honestly, there’s nothing more to entertain you”.

The Fox spinned around the pitcher and licked it and sniffed it but couldn’t extract even a drop of the soup. Her head wouldn’t fit the pitcher at all.

Meanwhile the Crane sucked the soup with his long bill. When everything had been eaten, he said to the Fox,

«Don’t feel offended, dear. There’s nothing more to treat you”.

The Fox got very angry as she hoped to be full up for the whole week along. So she left empty-handed.

And that was a tit for tat! So, the Fox and the Crane hadn’t been friends anymore since then.

Выбор сказок для эффективного изучения английского

Подбирая английские сказки для детей к занятиям, необходимо ориентироваться на следующие критерии:

  1. Соответствие сложности текстов возрасту . Сегодня их принято делить на несколько групп - адаптированные сказки на английском языке для начинающих с переводом, сказки начального, среднего и продвинутого уровня сложности. При выборе текста необходимо учесть как возраст, так и уровень подготовки учеников.
  2. Умеренный объем . Длинный текст сказки может напугать малышей, слишком короткий - показаться легким и скучным старшему школьнику. Золотая середина в объеме не менее важна.
  3. . Интересный сюжет, наличие морали, возможность для обсуждения - все это необходимо, чтобы удержать внимание ребенка, вовлечь его в активный диалог, способствующий развитию устной речи.

Сегодня помимо обычных сказок, изложенных в форме текстов, рекомендуется включать в программу обучения языку анимированные сказочники, смотреть видео и слушать аудиосказки. Разнообразие жанрового материала не только повышает интерес к английскому, но и помогает развивать сразу все языковые навыки - чтение, письмо, говорение и восприятие на слух.

Обучение английскому с помощью сказок: важные нюансы

Сказки для детей на английском как могут быть как эффективным средством изучения языка, так и дополнительной и интересной, но не всегда полезной нагрузкой. Чтобы обучение шло по первому сценарию, то, предлагая сказку, стоит соблюдать несколько простых правил:

  • Никакой спешки. Ребенок может читать сказку столько, сколько ему потребуется, чтобы вникнуть в содержание. Для этого важно создать спокойную обстановку, способствующую концентрации внимания.
  • Обязательное снятие барьеров. Если в тексте сказки говорится о реалиях, не имеющих аналогов в родной стране, или встречаются какие-либо идиомы или поговорки, крайне важно подробно объяснить их значение. Такой подход способствует лучшему пониманию и запоминанию, а также углублению в языковую среду.
  • Непременное повторение. Английские сказки стоит перечитывать как минимум раз - это помогает не только глубже вникнуть содержание, но и обратить внимание на нюансы грамматики.
  • Контроль понимания содержания. Наводящие вопросы по сюжету сказки, переводу новых слов и выражений - лучший способ убедиться, что дети действительно усвоили текст.
  • Обязательный анализ прочитанного. Помимо наводящих вопросов не менее важно обсудить и мораль сказки, авторский, народный посыл. Через диалог дети учатся выражать свое мнение, развивать английскую речь.

Еще один важный аспект в изучении сказок - разнообразие материала. Не стоит использовать исключительно сказки и детские рассказы на английском с переводом: видеосказки, аутентичные тексты, аудиозаписи помогут дольше удерживать интерес учащихся.

Примеры сказок для уроков английского языка

Список английских народных сказок весьма широк, и найти в нем подходящие для изучение тексты не так сложно. Ниже приведены короткие сказки с переводом и возможные вопросы для контроля и анализа прочитанной истории.

Сказка №1

The Ant and the Grasshopper

One summer’s day a Grasshopper was hopping about in the field, singing and chirping to its heart’s content. An Ant passed by, carrying with great effort an ear of corn he was taking to his home.

«Why not come and have a chat with me,» the Grasshopper said, «instead of fussing all day long?». «I am busy saving up food for the winter,» the Ant said, «and that would be better for you to do the same.» «Why bother about cold?» the Grasshopper answered; «we have got a lot of food at present.»

But the Ant went on its supply. When the winter came the Grasshopper got very cold and hungry while it kept watching the ants replete with corn and grain from the stores they had collected and saved in the summer.

Then the Grasshopper understood…

Муравей и Кузнечик

Как-то летним днем Кузнечик прыгал по полю, распевая песни и веселясь от души. Мимо проходил Муравей, с трудом тащивший кукурузный початок к себе домой.

Почему бы не подойти и не поболтать со мной, спросил Кузнечик, - вместо того чтобы суетиться целыми днями?

Я готовлю запасы на зиму, - ответил Муравей. - И тебе советую заняться тем же.

К чему волноваться о холодах? - ответил Кузнечик. - Ведь сейчас у нас так много еды.

Однако муравей продолжил заниматься запасами. И когда наступила зима, замерзший проголодавшийся Кузнечик наблюдал, как муравьи сыты благодаря зерну из кладовых, которые они собирали все лето.

И только тогда Кузнечик все понял…

Вопросы:

Сказка №2

The Lion and the Mouse

Once a Lion decided to have a rest. While he’d been asleep a little Mouse started to run up and down upon him. The Lion woke up because of that, put his huge paw upon the Mouse and opened his awful mouth to swallow him.

«I beg your pardon, my King!» the little Mouse cried, «Forgive me please. I shall never do it again and I shall never forget how kind you were to me. And who knows, maybe one day I’ll do you a favor in turn?»

The Lion found the idea of the Mouse being able to help him so funny, that he let him go.

Sometime later the Lion was captured by hunters. They tied him to a tree and they went away for a while searching for a wagon to carry him on.

Just then the little Mouse happened to pass by, and the Lion in trouble. At once he ran up to him and soon gnawed away the ropes that tied the King. «Wasn’t I really right?» the little Mouse said, being very proud of his role of the Lion’s saviour.

Лев и Мышонок

Однажды Лев решил отдохнуть. Пока он спал, маленький Мышонок начал бегать по нему взад-вперед. Это разбудило Льва, он схватил Мышонка огромной лапой и открыл свою ужасную пасть, чтобы его проглотить.

Прости меня, мой Король! - закричал Мышонок. Прости меня, пожалуйста! Я никогда больше так не поступлю и не забуду, как добр ты был ко мне. И кто знает, может быть, когда-нибудь и я окажу тебе услугу в ответ?

Мысль о том, что Мышонок может ему помочь, показалась Льву такой смешной, что он отпустил его.

Немного позже Льва поймали охотники. Они привязали его к дереву и ненадолго отошли в поисках фургона, чтобы увезти его.

Как раз в это время Мышонок пробегал мимо и увидел Льва в беде. Он сразу же кинулся к нему и быстро перегрыз веревки, опутывавшие Царя зверей.

Ну разве я был не прав? - спросил Мышонок, гордый тем, что он стал спасителем Льва.

Вопросы:

Сказка №3

The golden goose

Once upon a time there lived a man and his wife who were happy to own a goose that laid a golden egg daily. In spite of their luck, however, they soon stopped being satisfied with their fortune and wanted even more.

They imagined that if the goose can lay golden eggs, it must be made of gold inside. So they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get very rich immediately. Then the couple decided to kill the bird.

However, when they cut the goose open, they were shocked to find that its innards were just like any other goose has got!

Золотая гусыня

Жили-были муж и жена, которым посчастливилось обзавестись гусыней, каждый день несущей золотые яйца. Несмотря на такую удачу, однажды они почувствовали, что недовольны своим состоянием, и захотели большего.

Вообразили они, что если гусыня может нести золотые яйца, то и внутри она сделана из золота. И если заполучить весь драгоценный металл сразу, то можно немедленно стать очень богатыми. И тогда пара решила убить птицу.

Однако когда они разрезали птицу, то с ужасом увидели, что ее внутренности точно такие же, как и у любого другого гуся!

Которые полезно прочитать как взрослым, так и детям. Эти истории весьма поучительны, в конце каждой из них изложена мораль. Для тех, кому пока даже такие простые тексты переводить сложно, представлен перевод. Скорее всего, вы уже слышали похожие сказки на русском языке, поэтому вам будет проще понять их смысл.

The Ant and the Grasshopper

In a field one summer’s day a Grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart’s content. An Ant passed by, bearing along with great effort an ear of corn he was taking to the nest.

«Why not come and chat with me,» said the Grasshopper, «instead of toiling and moiling away?» «I am helping to lay up food for the winter,» said the Ant, «and recommend you to do the same.» «Why bother about winter?» said the Grasshopper; «we have got plenty of food at present.»

But the Ant went on its way and continued its toil. When the winter came the Grasshopper found itself dying of hunger, while it saw the ants distributing, every day, corn and grain from the stores they had collected in the summer.
Then the Grasshopper knew..

MORAL : Work today and you can reap the benefits tomorrow.

Муравей и кузнечик

На поле солнечным днем прыгал, щебетал и пел сколь душе угодно кузнечик. Мимо проходил муравей, тащивший с огромным усилием кукурузный початок к себе домой.

«Почему бы не подойти ко мне и не поболтать, – сказал кузнечик, – вместо того, чтобы так напрягаться?» «Я помогаю делать запасы на зиму, – сказал муравей, – я и тебе советую делать то же самое». «Зачем тревожиться о зиме? – сказал кузнечик, – У нас много еды в настоящий момент».

Но муравей делал свое дело и продолжал свой тяжелый труд. Когда наступила зима, кузнечик буквально умирал с голода, видя, как муравьи каждый день распределяют кукурузу и зерно из своих запасов, которые они собирали летом.
Тогда кузнечик понял…

Мораль : Работай сегодня, и ты сможешь пожинать плоды завтра.

The Lion and the Mouse

Once when a Lion was asleep, a little Mouse began running up and down upon him. This soon wakened the Lion, who placed his huge paw upon him and opened his big jaws to swallow him.

«Pardon, O King!» cried the little Mouse, «Forgive me this time. I shall never repeat it and I shall never forget your kindness. And who knows, but I may be able to do you a good turn one of these days?»

The Lion was so tickled at the idea of the Mouse being able to help him, that he lifted up his paw and let him go.

Sometime later a few hunters captured the King and tied him to a tree while they went in search of a wagon to carry him on.

Just then the little Mouse happened to pass by, and seeing the sad plight in which the Lion was, ran up to him and soon gnawed away the ropes that bound the King of the Beasts. «Was I not right?» said the little Mouse, very happy to help the Lion.

MORAL : Little friends may prove great friends.

Лев и мышонок

Однажды, когда лев уснул, по нему начала бегать маленький мышонок. Вскоре он разбудил льва, который поймал его своей огромной лапой и открыл челюсть, чтобы его проглотить.

«Простите, о король! – зарыдал мышонок, – Простите меня в этот раз. Этого больше никогда не повторится, и я никогда не забуду Вашу доброту. И как знать, может быть, однажды я смогу также сделать для Вас что-то хорошее.»

Льва так развеселила идея, что мышонок сможет ему как-то помочь, что он поднял свою лапу и отпустил его.

Несколькими днями позже охотники поймали короля и привязали его к дереву, пока искали повозку, куда можно его поместить.

Как раз тогда случилось так, что мимо пробегал мышонок, он увидел то затруднительное положение, в котором пребывал лев, подбежал к нему и быстро перегрыз веревки, которые связывали царя зверей. «Разве я был не прав?» – сказал мышонок, радостный оттого, что помог льву.

Мораль : Маленькие друзья могут оказаться замечательными друзьями.

The Goose that laid the Golden Eggs

Once upon a time, a man and his wife had the good fortune to have a goose which laid a golden egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough.

They imagined that if the bird must be able to lay golden eggs, its insides must be made of gold. And they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get mighty rich very soon. So the man and his wife decided to kill the bird.

However, upon cutting the goose open, they were shocked to find that its innards were like that of any other goose!

MORAL : Think before you act.

Гусь, который откладывал золотые яйца

Как-то раз одному мужчине и его жене посчастливилось иметь гуся, который каждый день откладывал золотое яйцо. Несмотря на такую большую удачу, вскоре они начали думать о том, что так они не разбогатеют достаточно быстро.

Они представили, что, если птица может откладывать золотые яйца, то ее внутренности, должно быть, также состоят из золота. И они подумали, что, если они смогут получить весь этот драгоценный металл сразу, то уже очень скоро они станут чрезвычайно богаты. Так мужчина и его жена решили убить птицу.

Однако, когда они вскрыли гуся, то с большим потрясением обнаружили, что его внутренности были такими же, как и любого другого гуся.

Мораль : Думай перед тем, как делать .

Если вам понравились эти рассказы, то можете почитать еще одну интересную . Не забудьте предложить почитать подобные истории своим детям, которые изучают английский. Им понравится такой ненавязчивый способ освоения нового языка.

А вот 45-минутный сборник сказок с субтитрами.

Эта сказка на английском языке для детей младшего возраста. Прочитав эту сказку своему ребенку, вы с ним запомните 10 слов по теме «Опасность». В данном случае эту опасность представляет дракон, извергающий огонь. Обратите внимание на выражения 3-6. Это так называемые конструкции «глагол be + прилагательное с предлогом». Переводятся эти конструкции на русский язык глаголом (иногда предлог остается, иногда пропадает), поэтому эти устойчивые конструкции надо запоминать вместе с предлогом. Слова для понимания учить не нужно! Вы можете узнать перевод слова, щелкнув по нему 2 раза мышкой. К сказки предлагается перевод на русский язык.

Из рубрики «Английский язык для детей и взрослых «

Words to remember (слова для запоминания):

  1. dragon — дракон
  2. fire — огонь
  3. be afraid of the dragon — бояться дракона
  4. be surprised because — удивиться потому что
  5. be tired after — устать после
  6. be angry with — сердиться на
  7. hear (heard) — слышать (услышал)
  8. see (saw) — увидеть или понимать (увидел, понял)
  9. run away (ran away) — убежать (убежал)
  10. hide (hid) — спрятаться (спрятался)

Words to understand (слова для понимания):

  1. Once upon a time there lived — Когда-то давным давно жил был….
  2. breathe fire — извергать огонь
  3. creak — скрипеть
  4. fierce — свирепый
  5. get dark — темнеть
  6. be lit — зд. гореть
  7. lamplighter — фонарщик
  8. hadn’t lit — не зажег
  9. street lamps — уличные фонари
  10. find out (found out) — узнать (узнала)

Английский язык для детей

The Useful Dragon

Once upon a time there lived a dragon whose name was Komodo . He could breathe fire, and all the people who lived nearby were afraid of him. When they heard him or saw him, they ran away and hid. They could always hear him because he had six feet, and wore three pairs of shoes, and each of his shoes creaked.

One day he met a little girl who wasn’t afraid of him. «Why are you so fierce?» she asked. «Why do you breathe fire when you see anybody?»

«Well,» said Komodo, «I never really thought about it. Shall I stop it?»

«Yes, please,» said the little girl whose name was Susie [‘sju:zi].

«All right,» said Komodo, «I’ll try.»

They said good-bye to each other, and Susie went home. It was beginning to get dark. Susie was surprised because all the lamps in the town were not lit. She found out that it was because of the lamplighter,whose name was Charlie.

Charlie hadn’t lit the street lamps because he was still in bed. He was tired after lighting the lamps the night before.

The mayor of the town was very angry with Charlie. «What must I do about that?» he thought.

Then Susie had an idea. She ran to Komodo’s cave, brought him to the town. Komodo breathed fire on each lamp and lit it.

How glad the people were! Now they were not afraid of the dragon. They could see he was a friendly animal. And after that Komodo came and lit the lamps every time when Charlie had his holiday.

Показать перевод

Полезный дракон (перевод сказки на русский язык)

Жил был дракон по имени Комодо. Он мог извергать огонь и все люди, которые жили поблизости, боялись его. Услышав или увидев его, они убегали и прятались. А слышали они его всегда, так как у дракона было шесть лап, и поэтому он носил три пары обуви, каждая из которых скрипела при ходьбе.

Однажды он встретил девочку, которая не испугалась его. «Почему ты такой свирепый?»- спросила она,-«Почему ты извергаешь огонь, когда видишь кого-нибудь?»

«Hу, вообще-то, я просто не думал об этом. — ответил дракон, — «А что надо перестать?»

«Да, пожалуйста!»- сказала маленькая девочка по имени Сьюзи.

«Хорошо,»- сказал Комодо. -«Я постараюсь.»

Они попрощались, и Сьюзи пошла домой. Начинало темнеть. Сьюзи удивилась, что уличные фонари не горели. Она узнала, что это случилось из-за фонарщика Чарли.

Чарли не зажег фонари, потому что был еще в постели. Он очень устал после работы прошлым вечером, когда зажигал фонари.

Мэр города очень рассердился на Чарли. «Что теперь я должен делать?» — думал он.

Тогда у Сьюзи появилась идея. Она побежала к пещере Комодо и привела его в город. Комодо дыхнул огнем на фонари и зажег их.

Как обрадовались люди! Теперь они больше не боялись дракона. Они поняли, что дракон очень дружелюбный. И после этого Комодо приходил и зажигал фонари каждый раз, когда у Чарли был выходной.

This entry was posted in .

Top