Как во французском пишется время. Обозначение времени

Во французском языке времен больше, чем в русском. Их делят на простые и сложные . Простые времена образуются без вспомогательного глагола, сложные — при помощи вспомогательного глагола. Вспомогательных глаголов 4: avoir, être, aller и venir. Последние два употребляются для образования времен группы immédiat — ближайшего прошедшего (venir) и ближайшего будущего (aller). Остальные времена строятся при помощи avoir или être , стоящих в определенном времени.

Кроме времен (настоящего, прошедшего и будущего), французский глагол изменяется по наклонениям. Наклонение глагола показывает, как действие относится к действительности, реально ли оно или зависит от желания или условия.

Во французском языке 4 наклонения:

1. Изъявительное наклонение — Indicatif

Глаголы в изъявительном наклонении обозначают реальное действие, которое происходит, происходило или будет происходить на самом деле. Глаголы в изъявительном наклонении изменяются по временам.

Цепочка основных времен изъявительного наклонения

Изъявительное наклонение простые времена сложные времена
прошедшие времена passé simple passé composé
passé antérieur
passé immédiat
passé immédiat dans le passé
настоящее время présent
(présent dans le passé)
будущие времена
futur dans le passé futur antérieur
futur antérieur dans le passé
futur immédiat
futur immédiat dans le passé

2. Условное наклонение — Conditionnel

Глаголы в условном наклонении обозначают действие не реальное, а возможное при осуществлении какого-либо условия (в русском языке это предложения с частицей бы ). Во французском языке в этом наклонении различают 2 времени: настоящее и прошедшее. Разница между ними в том, что глагол, стоящий в настоящем времени, обозначает действие, которое может осуществиться; а в прошедшем времени — то, которое могло бы осуществиться в прошлом, но не реализовалось по каким-то причинам и уже не произойдет.

3. Сослагательное наклонение — Subjonctif

Глаголы в сослагательном наклонении обозначают действие, которое представлено с субъективной оценкой говорящего (желание, пожелание, страх, неуверенность и т.п.). Во французском языке 4 времени внутри этого наклонения, но сейчас используются только 2 (présent и passé).

Раз мы разобрали цифры, пора поговорить о том, как называть время, год и число.

Учимся спрашивать и называть время

Для обозначения времени во французском языке используется оборот «il est» (в вопросе — «est-il»). На русский язык, как правило, этот оборот не переводится:
Quelle heure est-il? — Il est deux heures. (Который час? — Два часа.)

Чтобы звучать учтиво и вежливо, можно задать вопрос так: «Quelle heure est-il s’il vous plaît?»

Еще более вежливым вариантом будет вопрос «Vous avez l’heure s’il vous plaît?»

Если в ответе вам нужно указать еще и минуты, само слово «minute» не используется:
Il est deux heures vingt-cinq. — Два часа двадцать пять минут.

Для русского аналога «без четверти», «без … минут» потребуется слова «moins le quart» и просто «moins»:
Il est dix heures moins le quart. — Без четверти десять.

Il est dix heures moins dix. — Без десяти десять.

Чтобы обозначить то, что после какого-то часа уже прошла четверть, понадобится выражение «et quart»:
Il est neuf heures et quart. — Четверть десятого. (Дословно выходит «девять часов и четверть»).

А для половины вам нужно «et demi»:
Il est neuf heures et demie. — Половина десятого. (Дословно — «десять и половина»).

Запомните! Une heure et demie – полтора часа,

но un demi-heure – полчаса.

Вот еще несколько выражений, связанных с отрезками дня:
le matin – утро (от полуночи до двенадцати)

le soir — вечер (от пяти вечера до полуночи)

В речи к обоим этим словам добавляется предлог de, а значит происходит слияние артикля и предлога: du matin,

du soir.

Для обозначения времени от полудня до пяти вечера используется фраза «de l’après-midi». Например:
Il est deux heures du matin. — Два часа ночи.

Il est deux heures de l’après-midi. — Два часа дня.

Il est neuf heures du soir. — Девять вечера.

Обратите внимание на несовпадение русского перевода с французским оригиналом: те часы после полуночи, которые мы называем ночью, французы считают утром.

Полночь и полдень называют так:
Il est midi. – Полдень.

Il est minuit. – Полночь.

Задания к уроку

Упражнение 1. Запишите время.
1. 12.15
2. 21.20
3. 13.00
4. 15.45
5. 06.00
6. 23.50
7. 07.40
8. 22.00

Ответ 1.
1. Il est douze heures et quatre.
2. Il est neuf heures vingt.
3. Il est une heure de l’après-midi.
4. Il est quatre heures moins le quatre.
5. Il est six heures du matin.
6. Il est douze heures moins dix.
7. Il est huit heures moins vingt.
8. Il est dix heures du soir.

Для обозначения времени франкофоны применяют кучу разных предлогов, а иногда и обходятся без них. С обозначением времени в часах используется à, со временем суток может использоваться dans (dans la nuit) или вообще никакого предлога (le matin, le soir). То же самое и с днями недели. Иногда перед ними появляется определенный артикль, который имеет значение «каждый» или «по (средам)». С месяцами употребляется en или конструкция au mois de + месяц. Со всеми временами года применяется en (en hiver, en été) за исключением весны au printemps. Года требуют en. Иногда может добавляться артикль: en l’an 2000.

A quelle heure arrive la tante ?- A midi. - В котором часу приезжает тетя? - В полдень.

Je vais au travail à sept heures et demie. - Я иду на работу в половине восьмого.

Mon fils est venu à la maison tard dans la nuit. - Мой сын пришел домой поздно ночью.

Un beau matin j’ai eu une idée brillante. - В одно прекрасное утро / одним прекрасным утром у меня возникла блестящая мысль.

Le matin tout le monde va à ses affaires. - По утрам все идут по своим делам.

Ce soir on va projeter un beau film à la télé. - Сегодня вечером по телевизору будут показывать отличный фильм.

J’ai des cours lundi, mercredi et vendredi. - У меня лекции в понедельник, среду и пятницу.

Le dimanche je vais me promener avec ma famille. - По воскресеньям я хожу гулять с семьей.

En janvier commencent les vacances d’hiver. - В январе начинаются зимние каникулы.

Au mois de février on célèbre la Journée du Défenseur de la Patrie. - В феврале (месяце) празднуют День Защитника Родины.

Les étudiants ont deux sessions d’examens par an en hiver et en été. - У студентов две экзаменационных сессии в год: зимой и летом.

L’année scolaire commence en automne. - Учебный год начинается осенью..

Au printemps toute la nature change sous les rayons tièdes du soleil la neige disparaît, de petits ruisseaux coulent gaiement le long des chemins. - Весной вся природа меняется под теплыми лучами солнца: исчезает снег, вдоль дорог весело текут маленькие ручейки.

Сочетания «в этом году», «на этой неделе», «в прошлом году», «на прошлой неделе» и прочие вообще игнорируют предлоги.

Cette année nous ne sommes allés nulle part. «Этот год мы никуда не ездили.»

L’année passée j’ai beaucoup travaillé. - В прошлом году я много работал.

La semaine suivante une délégation de spécialistes français visitera notre fonderie. - На следующей неделе наш литейный завод посетит делегация французских специалистов.

В значении «через» во временном смысле используется предлог dans, а в значении «за» - предлог en. Значение «на (какой-то срок)» выражает pour. Предлог depuis имеет два значения: 1) с какого-то момента и 2) уже на протяжении какого-то периода.

Dans trois jours notre congé finira et nous aurons à revenir. - Через три дня наш отпуск закончится, и нам придется возвращаться.

Je lirai ce manuel en six jours. - Я прочитаю этот учебник за шесть дней.

Выучите французские числа от 1 до 59. Чтобы назвать время, вам нужно знать все возможные варианты часов и минут. При необходимости вы можете освежить свои знания при помощи данного фонетического списка . Как минимум вам следует знать:

  • 1–12: une ("юн), deux (дё), trois (труа), quatre (кятр), cinq (сан:к), six (сис), sept (сэт), huit ("юит), neuf (нёф), dix (дис), onze (он:з), douze (дуз).
  • 15, 30, 45: quinze (кян:з), trente (тран:т), quarante-cinq (кяран:т-сан:к).
  • Используйте "Quelle heure est-il? ", чтобы узнать, который час. Эта фраза произносится как «Келёр э-тиль?» и означает «Который час?»

    • Слово «temps» означает «время», но только как период: когда вы говорите о проведенном где-либо времени, тяжелых или веселых временах и так далее. Вопрос «Сколько времени?» с ним составить нельзя. Во французском используется фраза, аналогичная русской «Который час?»: «heure» означает «час», а «quelle» - «какой, который» (в женском роде, так как «час» по-французски женского рода)/
    • При неформальном общении можно также сказать: «Avez-vous l"heure?» («У вас есть час?»).
  • Используйте «Il est______ heure», чтобы назвать время. Чтобы сказать «сейчас час (дня или ночи)», вы скажете «Il est une heure» (иль эт "юн "ёр). В русском языке мы можем опускать несколько слов и отвечать кратко, например «три» вместо «три часа», во французском всегда добавляется «heure» после цифры.

    • Если времени больше, чем час, используйте множественное число. Например, два часа - «deux heures » (дё зёр), а пять часов - «cinq heures» (сан: кёр). Это важно помнить на письме, а на слух единственное и множественное число звучат одинаково.
  • Добавьте минуты после «heure». При буквальном переводе с французского языка 2:15 - «два часа пятнадцать». Поэтому, чтобы сказать по-французски, что сейчас 2:15, вы скажете: «Il est deux heures quinze» (иль э дё зёр кян:з) или «Il est deux heures et quart» (иль э дё зёр э кяр), то есть «два часа пятнадцать» или «два часа и четверть». Это применимо к любому количеству минут.

    • 4:27 - Il est quatre heures vingt-sept.
    • 10:12 - Il est dix heures douze.
    • 7:30 - Il est dix heures trente.
  • Выучите краткие обозначения половины и четверти часа. Как и в русском языке, во французском можно сказать «половина» или «четверть», говоря о времени. Половина будет «demie» (дёми), а четверть - «quart» (кяр). Во французском вместо «половина/четверть такого-то» говорят «столько-то часов и половина/четверть», так что эти слова можно добавлять после «heure(s)», используя союз «et» (э), что значит «и». К примеру, 4:30 по-французски будет «Il est quatre heures et demie» (иль э кятр "ёр э дёми), то есть «четыре часа и половина».

    • Как и в русском языке, оба варианта правильны - и «4:15», и «4 с четвертью». Это просто два способа сказать одно и то же.
  • Используйте «moins», чтобы сказать «без стольких-то минут». По-русски мы можем сказать, что 6:45 - это без четверти семь, а 12:50 - без десяти час. В французском языке для этого употребляется слово «moins», что и означает «без» или «минус». Поэтому, если сейчас 6:45, мы можем сказать: «Il est sept heures moins le quart» (иль э сэ тёр муэн: лё кяр) или «Il est sept heures moins quart» (без «le»), что буквально переводится как «без четверти семь».

    • Многие франкоговорящие люди скорее скажут время таким образом, чем будут использовать большие числительные вроде 45 до 50.
    • 45 минут можно также обозначить как «три четверти», то есть для 6:45 сказать «си зёр э труа кяр).
  • Во французском языке существует 8 времен. Рассмотрим их в порядке от наиболее употребляемых до наименее важных.

    Le prèsent et le futur de l’indicatif. Настоящее и будущее время изъявительного наклонения.

    Prèsent и futur– два основных простых времени разговорной речи; présent употребляется, когда речь идет о событиях, происходящих в момент речи, а futur, чтобы рассказать о событиях, которые произойдут позднее.

    Je mange des crevettes et je les aime. Я ем креветки, и я их люблю. Je mangerai demain au restaurant. Завтра я буду есть в ресторане.

    Когда употребляется présent de l’indicatif?

    — для выражения действия, которое происходит когда о нем говорят или пишут:

    Le froid sèvit du nord au sud dela France.Холод свирепствует на всей территории Франции

    Tu me fais de la peine. Ты меня огорчаешь.

    — для выражения повторяющегося действия

    Le bureau ferme à dix-sept heures. Контора закрывается в 17 часов.

    Для обозначения длительных ситуаций или действий.

    Il devient dur d’oreille. Он слышит всё хуже.

    — Для выражения понятий, которые находятся вне времени.

    Un home averti en vaut deux. За битого двух небитых дают.

    Когда употребляется futur?

    — Для обозначения действия, которое обязательно произойдет в будущем.

    Le marriage aura lieu en juin. Свадьба состоится в июне.

    Gràce à cette glacière, vos boissons resteront fraîches. Благодаря холодильнику ваши напитки останутся прохладными.

    — Для выражения приказания.

    Tu m’attendras à la porte. Ты будешь ждать меня у входа.

    — Для выражения предположения.

    Qui a renversé les pots de fleurs? Ce sera sans doute le vent. Кто опрокинул цветочные горшки? Наверное это ветер.

    L’imparfait et le passé simple de l’indicatif. Прошедшее незавершенное и завершенное времена изъявительного наклонения.

    Прошедшее незавершенное время выражает продолжительность и незавершенность действия в прошлом.

    Когда употребляется imparfait?

    — Для обозначения незаконченного действия в прошлом:

    Elle craignait les araignées. Она боялась пауков.

    — В рассказах:

    Alorrs, quand le vin remplissait les verres, les têtes s’échauffaient et commencaient les récits de chasses extraordinaires. И вот, когда наполнялись бокалы и воспламенялись умы, начинались рассказы о необычайных происшествиях на охоте.

    — Для обозначения обычного, повторяющегося действия в прошлом:

    Le dimanche, ils allaient à la pêche. По воскресеньям они ходили на рыбалку.

    Il lisait son journal dans le train, sur le trajet du retour. Он читал свою газету в поезде на обратном пути.

    — Для обозначения действия, одновременного с другим действием в прошлом:

    Je pensais justement à eux quand ils sont arrivés. Я как раз думал о них, когда они приехали.

    Elle mettait la clé dans la serrure au moment oû l’orage éclatait. Она вставляла ключ в замок, когда разразилась гроза.

    — Для обозначения действия, которое едва не произошло:

    Un peu plus, tu manquais ton train! Еще немного и ты опоздал бы на поезд!

    On allait connaître le nom de l’assassin quand l’image vacilla, puis l’écran devint noir. Когда имя убийцы стало почти известно, экран замигал, и изображение исчезло.

    Когда употребляется passé simple?

    Passe simple – это время, характерное для письменной речи:

    Обозначает действие, завершенное в определенный момент прошлого:

    Nous arrivàmes au sommet un peu avant huit heures. Мы достигли вершины около восьми часов;

    — Описывает событие в историческом или литературном тексте:

    On sonna le tocsin, la foule assiégea la maison du gouverneur. Зазвучал набат, толпа устремилась к дому губернатора.

    Imparfait и passé simple- это времена для повествования. В романах чаще всего употребляется passé simple: именно с помощью этого времени описываются происходящие события. L’imparfait отводится второстепенное место: к нему прибегают для описания обстоятельств, на фоне которых протекает действие.

    Le passé composé et le plus-que-parfait de l’indicatif. Прошедшее составное и давно прошедшее времена изъявительного наклонения.

    Прошедшее составное время используется для выражения действий или событий, которые являются основными в высказывании. Давнопрошедшее время используется для обозначения действия или состояния, предшествующего другому действию или состоянию в прошлом.

    Когда употребляется passé composé ?

    — Для обозначения действия, завершенного к моменту речи.

    Le gouvernement a remboursé l’emprunt obligatoire. Правительство погасило заём.

    — Для рассказа о прошедших событиях.

    Devine qui j’ai rencontré! Угадай, кого я встретил!

    Когда употребляется plus-que-parfait?

    Plus-que-parfait обозначает действие, предшествующее другому прошедшему, выраженному в passé simple, passé composé или imparfait.

    Elle revint s’installer dans la ville oû elle avait passé son enfance. Она вернулась, чтобы остаться в городе, где провела детство.

    Il a été Premier minister mais il avait été minister des Finances auparavant. Он стал премьер-министром, хотя до єтого был министром финансов.

    C’était un détail qui avait retenu mon attention. Это была деталь, которая привлекла мое внимание.

    Le passé antérieur et le futur antérior de l’indicatif. Предшествующее прошедшее и предшествующее будущее изъявительного наклонения.

    Когда употребляется futur antérieur?

    Futur antérieur используется в устной и письменно речи для обозначения действия, которое совершится в будущем в указанное время: Tu auras changé d’avis avant demain. Еще до завтра ты изменишь мнение;

    Или для обозначения будущего действия, предшествующего другому будущему действию: Quand tu viendras nous voir, la neige aura fondu. Когда ты нас навестишь, снег уже растает.

    Когда употребляется passé antérieur?

    — Passé antérieur, как и passé simple, чаще всего используется в письменной речи.

    — В независимом предложении оно выражает законченное действие, относящееся к прошлому.

    Ils eurent installé les tribunes pour le jour de la fête. К празднику они оборудовали трибуны.

    — В сложноподчиненном предложении passé antérieur выражает действие, предшествующее другому прошедшему действию, выраженному passé simple.

    Lorsque j’eus achevé ce voyage, j’entrepris de rédiger mes mémoires. Закончив это путешествие, я сел писать мемуары.

    
    Top